Περιοδικό ΟΡΟΠΕΔΙΟ τχ.21 (Αύγουστος 2019)

ΠΟΙΗΣΗ
Χρήστος Μαύρης: Δημήτρη Παπαδίτσα εγκώμιο - Θοδωρής Αργυρόπουλος: Προσευχή, Καθαρμός - Ειρήνη Ιωαννίδου: Ευρυδίκη, Σαν σκύλος - Γεωργία Τρούλη: Yu-mi, Τα lego 12 με έξι, Απ' την καλή και απ' την ανάποδη - Φρατζέτης Νίκος: Δεν θα πεθάνουμε απόψε, Οι γλάροι, Ο κυρ-Φόβος - Θανάσης Χατζόπουλος: Τί (δεν) έχει μείνει από τα παιδικά μου χρόνια
ΤΟ ΘΕΜΑ
Νιόβη: Νυχτώνει, Πανορμίτης, Ει ης ώδε - Γιώργος Γώτης: Κούνια Μπέλα - Ηλίας Λ. Παπαμόσχος: Μεταμορφώσεις
ΔΙΗΓΗΜΑ
Ηλίας Λ. Παπαμόσχος: Οι γέφυρες - Γιώργος Γκόζης, Κορέα - Μαγδαληνή Θωμά: Ο εχθρός του λαού - Δήμητρα Λουκά: Ρίζες - Σοφία Μπραϊμάκου: Αριστερόχειρας - Γιάννης Ξούριας: Η Νεροποντή - Τζίμης Παπανικολόπουλος: Η λειτουργία - Χρίστος Χατζήπαπας: Αγάπη - Γιάννης Χρυσανθόπουλος: Silvana Mangano
ΟΙ ΦΙΛΟΙ
Luis Garcia Montero: Βιρχίνια Λόπεθ Ρέθιο, Εισαγωγή στην ποίηση του Luis Garcia Montero - Luis Garcia Montero (Version corregida en la clase), Μετάφραση Χρυσούλα Ξένου, Ο θάνατος (Ι), Η θλίψη της θάλασσας, χωρά σ ένα ποτήρι νερό, Εξομολογήσεις, Τραγούδι που κόβει, Τραγούδι προαίσθημα, Λυπημένη σονάτα για το φεγγάρι της Γρανάδας - Κάρολ Αν Ντάφυ: 5 Ποιήματα, Μετάφραση, Πηνελόπη Γιώσα, Δάσος, Δώσε, Ο Καβγάς, Βρίσκοντας τις λέξεις, Ξαγαπώντας
ΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ
Έλενα Σαλίμπρα: (Μετάφραση: Άννα Κέλλα), Διηγώντας την ποίηση. Ανάμνηση της Έλενας Σαλίμπρα - Έλενα Σαλίμπρα: Ανθολόγιο λουόμενος εκτός ωραρίου: ίσως, DNA - computing, με ξεγέλασε, με εσάς, επέτειος, υπόθεση, Ισταμπούλ, η αγωνία του τζίτζικα
ΠΟΙΗΤΙΚΕΣ ΦΩΝΕΣ
Δημήτρης Σόκαλης: Να 'ρχεσαι..., ηχώ
ΤΟ ΞΕΝΟ ΔΙΗΓΗΜΑ
Νίνα Πετρόφσκαγια: Η Περιπλανώμενη
ΒΑΛΚΑΝΙΚΟΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΙ
ΑΛΒΑΝΙΑ Γκαζμέντ Μ. Καπλάνι, Λάθος Χώρα, "Μια σύντομη ιστορία του Τερς" Μετάφραση: Ιλίρα Αλίαϊ - Αγκίμ Μάτο: Η πεντάμορφη του κόσμου, 11 Ποιήματα. Μετάφραση: Ανδρέας Ζορμπαλάς: Καλοκαιρινή βροχή, Οι μαργαρίτες, Στη χώρα με τον παντοτινό ήλιο, Βοά στις φλέβες μου η ύπαρξή σου, Οι περιπέτειές μου, Εσύ βιβλίο, Ο κλεισμένος κύκλος μιας εποχής, Δεν είμαι ο βάρδος σου, θάλασσα, Το σφαγείο, Όταν αγαπιόμασταν, Νότης Λαμπράκης - Ανδρέας Ζορμπαλάς: Αγκίμ Μάτο. Μια ποίηση πάνω στο μεταίχμιο - Παϊτίμ Τσαούοη: Οι νικητές των εκλογών. Γιατί. Μετάφραση: Βαγγέλης Ζαφειράτης - Βαγγέλης Ζαφειράτης: Μνήμες βροχής, Απόβραδο στη Σιγγηδόνα, Μπεράτι, Αρχαία βροχή
ΒΟΡΕΙΑ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑ Τίχομιρ Γιάντσοφσκι: Μαύρη Τρύπα, Μετάφραση: Μαρία Δούμπα - Ολιβέρα Κιορβεζιρόσκα: Boshko Buha, Μετάφραση: Μαρία Δούμπα
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ Ελίν Πελίν: Αμάρτημα, Μετάφραση από τα βουλγαρικά: Σπύρος Ν. Πάππος - Χρίστο Ζαπριάνοφ: Η Εκδίκηση, Μετάφραση από τα βουλγαρικά: Πάνος Σταθόγιαννης - Μαριάνα Τίντσεβα: Ταξιδεύτρες, Νυχτερινό, Μαιευτήριο "ΕΛΠΙΔΑ", Μετάφραση από τα βουλγαρικά Αϊλίν Τόπλεβα
ΡΟΥΜΑΝΙΑ Aurel Rau: Δύο ελληνικά κύπελλα Ι, Δύο ελληνικά κύπελλα II, Αιώρα, Septentrion, Ψίθυρος, Παλιοί χοροί, Συχνά μου φαίνεται, Σύγχρονος Οδυσσέας, Κοιτάζοντας τις πορσελάνες της Σαξονίας, Ψητό, Ο Σαργόν ο Μέγας, Θησαυροί, Αγάθυρσοι, Προφίλ του Ιουλίου, Το τέχνασμα, Το λουτρό του Αλέξανδρου, Παιχνίδι για δυο. Μετάφραση από τα Ρουμανικά: Δημήτρης Κανελλόπουλος - Vasile Igna: Σχέδιο, λεξικό, πνευματική ιδιοκτησία, ύπνος, ραψωδία, Ολοένα ξεχνάει - Geo Bogza: Μια γυναίκα τρώει ένα μήλο. Μετάφραση από τα Ρουμανικά; Δημήτρης Κανελλόπουλος - Marin Preda: Το άλογο. Μετάφραση από τα Ρουμανικά: Δημήτρης Κανελλόπουλος - Fanus Neagu: Πέρα από τους αμμόλοφους. Μετάφραση από τα Ρουμανικά: Δημήτρης Κανελλόπουλος - Eugen Unicaru: Κατανοώντας τη ζωή. Μετάφραση από τα Ρουμανικά: Δημήτρης Κανελλόπουλος
ΣΕΡΒΙΑ Ίβο Άντριτς: Χιονιάς στο Ντουμπρόβνικ. Μετάφρ. από τα Σερβικά: Χρήστος Γκούβης - Θωμάς Στεργιόπουλος: Ίβο Άντριτς-Χρήστος Γκούβης. Το χρονικό μιας βαλκανικής συνάντησης - Ίβο Άντριτς: Γέφυρες. Μετάφρ. από τα Σερβικά: Χρήστος Γκούβης: Η έμμονη του Ίβο Άντριτς στις "γέφυρες" και στη σύζευξη των "διαφορετικών"
ΤΟΥΡΚΙΑ Τομρίς Ουγιάρ: Καλοκαιρινό νερό. Απόδοση από τα Τουρκικά στα Ελληνικά: Πηνελόπη Γιώσα
Η ΜΕΓΑΛΗ ΟΘΟΝΗ
Στράτος Κερσανίδης:Γκεόργκε Βιτανίδης.Ένας ελληνικής καταγωγής Ρουμάνος σκηνοθέτης[...]